老村生活照片#Moraitika #Corfubetway必威官网登陆官方网

The writing says: Cultural center of Moraitika, a calendar of memories from our village. 2020 wishes for health, love and progress.

Late last year, I was contacted on Facebook by Mrs Aglaia Anthi, President of the cultural center of Moraitika, Corfu. She said she’d seen some old photos on my website and asked for permission to use them for the 2020 calendar of the cultural center. I was thrilled and, of course, I said yes.

Last January, she sent me a copy of this beautiful calendar which I am thrilled to share today. I meant to do it back then but, sadly, I was in a bad place at the time, caught up in my late mother’s daily cancer fight. When I received the calendar, I took it to her bed to leaf through, and she cried to see the photo on the first sheet, which depicted her grandparents, Stefanos and Olga Vassilakis. She kissed their faces on the photograph whispering, ‘i nouna mou, o nounos mou…’ (the Corfiot words for ‘my granny, my granddad). The memory still causes my heart to twinge with feeling. My mother passed away on February 12, and I am comforted to think she is in her grandparents’ and her parents’ arms right now.

事不宜迟,这里是日历,一张一张。我希望你会喜欢它。

一月二月。图片说明:莫拉伊蒂卡的第一个牧师和他的妻子(Stefanos的和奥尔加瓦西拉基斯)。

My great-grandfather was also a teacher of Moraitika. The house he built for his family still stands on the hill near the church. Part of it was used as the village school at some point. He is buried in the church yard. For more photos and information, see my post about the莫拉伊蒂卡的两个教堂在山上。

3。标题:加藤Vrysi。

Or how the locals pronounce it, ‘Katou Vrysi.’ Loosely translated, it means, ‘The tap downhill’. It is situated on the side of the main road outside the dilapidated estate behind the Coop supermarket. There is also an ‘uphill tap’ called ‘Panou Vrysi’ which is at the edge of the village on the hill under a big plane tree. This is why the locals also call it ‘O Platanos’ (The plane tree). For detailed directions to Panou Vrysi, seebet way官网.

五月六月。图片说明:村里的老房子遗产。

The building on the left is the Papadatos estate house. This family also owns the little church of Agios Dimitris nearby (my great-grandfather is buried outside the main door of this church). The building on the right is the Koukouzelis estate house. Today, the grounds are used by the council for cultural events (concerts mainly). For more info and photos, see thesame post about the churches.

七月八月。图片说明:科斯塔斯和叶莱妮Vlachos的莫拉伊蒂卡婚礼。

My uncle Kostas passed away a couple of years ago, but Aunt Leni remains active at her old age (born 1933), and still helps out at her seaside apartments of ‘Nea Zoi’ (beside Caldera on the beach).bet way官网for these establishments. Here, below, follows an excellent commentary about this photo by my Aunt Leni as relayed by her daughter-in-law, Spyridoula Vlachos:

“婚礼发生在1953年Episkopiana村。这张照片是在看的出来,圣尼古拉教堂Episkopiana不再站在附近。这是Patsos的老庄园的家,现在是由塔塔家族聚居的区域。婚礼发生后,大家都掀起莫拉伊蒂卡徒步,在接收方将发生在村里的广场上。在前面,走到器官球员,谁持有的圣经牧师,然后跟着新娘和新郎,与其他人的后面走他们。当时,顺便莫拉伊蒂卡是通过Kapodistrias家族的遗产。在这张照片中,斯塔马蒂斯瓦西拉基斯的女儿,玛丽卡,在身着白色新娘旁边合照。周女士刚结婚一个星期前,并怀上了第一个孩子。”

Re my Aunt Marika (daughter of Great-Uncle Stamatis Vassilakis): She was one of my favourite relatives of the Vassilakis family. She had the heart and the soul of a child. I still recall so vividly the last time I saw her, visiting her in her house after a long while during my short stay in the village. It was a couple of years earlier, just months before she died. She was confused with dementia and didn’t recognize me when I approached her. Still, her good heart must have done, because she kept holding me, her eyes sparkling with love and delight while saying, ‘I love you! I love you!’ I’ll never forget her face that day; so innocent, so loving. Somehow, she is the only one whose name I didn’t have the heart to change in my largely autobiographical novel set in Moraitika, The Ebb.

回到婚纱照:叔公Lilis,老师,站在后面的大妈玛丽卡。莱妮阿姨,新娘后面,右边,是新郎,科斯塔斯·叔叔。在他的右边,站在大妈奥尔加和叔公Kotsos与Messonghi的姑奶奶里尼Tsatsanis。与他们旁边的卷曲头发的女孩是玛丽亚,Lefteris科斯马斯的姐姐(他跑Leftis浪漫)。我的母亲,约安娜,被描绘进一步右侧的小女孩,她在她的腰的手。

九月十月。文字说明:Vlachos和瓦西拉基斯家庭成员的合影。

My great-grandmother’s maiden name was Vlachos, and her wedding to Stefanos Vassilakis bound the two families together as one with great relations. This photograph was taken outside the Vassilakis house (late 40s to early 50s). She sits at the center dressed in black, as befitted a widow at the time. My great-grandfather passed away in 1944, and she did in 1953. The building shown in the background is the Koukouzelis estate house as mentioned earlier. The mulberry tree they’re sitting under still stands today and so does the olive tree on the right.

图为从左至右:后排:叔公安东尼斯·瓦西拉基斯,阿姨奥尔加(Lilis的女儿),姑奶奶Irini酒店,大妈迪娜(或贝巴,Lilis的女儿),克里斯托Vlachos,Tsantis Vlachos。中排:Kotsoris叔公(Kotsos)Tsatsanis,曾祖母奥尔加Vlachos,安吉丽娜Vlachos,叔公Lilis瓦西拉基斯和他的妻子,姑奶奶Fotoula。前排:叔公斯塔马蒂斯瓦西拉基斯。在他们身后,孩子佩特罗斯和索非亚Vlachos。佩特罗斯用于运行海滩(现在火山口,由他的儿子克里斯托运行)上的螃蟹餐厅。在我的曾祖母的右侧,你可以看到叶夫根瓦西拉基斯(斯塔马蒂斯的妻子)和她的孙子,Vasso和Stefanos的Moraitis(两者玛丽卡的孩子)。

November-December. Caption: Washing in the ‘mastello (old Venetian word for ‘wooden tub’).

如果我没记错的好,“Forena”是这张图片中的女人的昵称。我想她住或曾在旧时代店上莫拉伊蒂卡的上部方形所在村Taverna的是。这个广场总是被我的祖父母为“福罗斯”(威尼斯字在我的理解这意味着市场或方形,)简称。

The rest of the caption reads: ‘Open-air barber shop (Pippis, Kapouas, Tatsos, Lopi, Sofia).

对于在科孚岛的瓦西拉基斯家庭更多的照片和信息,我的老夏天,betway必威官网登陆官方网see this post. To follow my blog and be notified of my new posts,betway 桌球.

这是现在,大家好。祝您一个美好的夏天,希望你会得到使大量的新的和令人兴奋的回忆 - 无论是在科孚岛,或您自己的天堂一角betway必威官网登陆官方网

YOU KNOW WHAT THEY SAY… SHARING IS CARING! Tweet this to spread some love:

老村生活照片,从莫拉伊蒂卡#Corfu #villagesbetway必威官网登陆官方网Click To Tweet

新书!

夏爱和科孚岛神秘的令人难以忘怀......只有$ 0.99在有限的时间!betway必威官网登陆官方网

看看这个!

370 pages of Corfu summer bliss!这个海滩的浪漫会让你爱上...Choose between the平装,the box set要么4 kindle episodesDid you enjoy this post?betway 桌球to follow this blog and get to see all our future posts!To grab “Facets of Love” for FREE, go这里!Planning to visit Greece? Check out ourbet way官网!对于美味的希腊食谱,去这里. Are you an author? Check out our FREE promo tips & resourcesbetway 提款.

莫拉伊蒂卡和Messonghi的科孚:一个知情人的旅游betway必威官网登陆官方网指南

Messonghi river, Corfu
Messonghi river

今天,我写来宣传我最喜爱的世界的角落字 - 莫拉伊蒂卡和Messonghi的科孚岛的美丽村庄。betway必威官网登陆官方网自上世纪70年代末已经有度假,夏天最多,我写的bet way官网口耳相传他们。

My guide will tell you everything you need to know if you’re planning a visit, or if you’re simply hoping to do that sometime in future. ‘Cos who doesn’t like to daydream about beautiful exotic locations, right?

Messonghi beach, Corfu
Messonghi beach

在我的旅行指南,你会除其他事项外发现:

传统的希腊酒馆,推荐家庭旅馆和公寓,在该地区,在那里去现场表演和一个伟大的夜晚(很多家庭的乐趣!)最好的海滩,最好的游船之旅(从Messonghi的河流或Lefkimmi港口掀起)在更大的区域和更多的事情要做的兴趣和好玩的东西的地方。

Moraitikabeach
Moraitikabeach, view to the mountains of Chlomos and Martaouna

Did you know?

Moraitika’s old village quarter is nestled on a hill and is full of picturesque lanes you’ll love to explore and revisit. My insider’s guide will give you intriguing facts and history tidbits as well as offer tips on places of interest off the tourist trail.

你知不知道有三个美好的家庭小酒馆了山上,所有提供精致的希腊菜?其中一人有一个俯瞰海湾这个惊人的观点!

查看到Messonghi的和莫拉伊蒂卡从Spileo

Speaking of stunning views, there’s another taverna that overlooks the same bay, but this one is on the side of Messonghi. The taverna is situated on Martaouna, one of the two iconic mountains of both the Moraitika and Messonghi skyline. In the same building, there are also apartments that offer the same breathtaking view.bet way官网

Messonghi beach
Messonghi beach

莫拉伊蒂卡和Messonghi的是沙滩乐趣的绝佳目的地!莫拉伊蒂卡提供了一些水上运动,脚踏船和租用独木舟和水上公园这是伟大的成人和孩子们的喜爱。在Messonghi的海滩是安静的,具有更大的接近朝鲜半岛的标志性的茂密的山,由饱经风霜,又深受喜爱的码头是一个必须步行或享受日光浴,如果仅在水晶惊叹增光在这清澈的海水。

Are you a Durrells fan?bet way官网will tell you how to book a great boat trip from Messonghi river that will take you to both Kalami (to visit the White House) and to Kontokali to see the film house of the Durrells TV show (from the boat). In the guide, you’ll also find out how you can book an exclusive guided tour (specific dates and times only!) to visit Danilia, where many village scenes of the show were filmed!

莫拉伊蒂卡和Messonghi的是乐趣完美的选择,在阳光下,无论你是有孩子的旅行,作为一个安静的夫妇,与朋友,甚至是独自一人。这是一个安全的到位和当地人都非常友好。

你还在等什么?现在访问我的向导,并开始规划你的完美的海滩假期!

bet way官网

Have you visited Moraitika and Messonghi? What did you think? Comment below or on my guide and let me know. I’d love to hear from you!

YOU KNOW WHAT THEY SAY… SHARING IS CARING! Tweet this to spread some love:

#科孚岛和探索betway必威官网登陆官方网# Moraitik访问a and #Messonghi this #summerClick To Tweet

夏爱和科孚岛神秘的令人难以忘怀......只有$ 0.99在有限的时间!betway必威官网登陆官方网

看看这个!

NEW RELEASE BESTSELLER! 370 pages of Corfu summer bliss!这个海滩的浪漫会让你爱上...Choose between the平装,the box set要么4 kindle episodesDid you enjoy this post?betway 桌球to follow this blog and get to see all our future posts!To grab “Facets of Love” for FREE, go这里!Planning to visit Greece? Check out ourbet way官网!对于美味的希腊食谱,去这里. Are you an author? Check out our FREE promo tips & resourcesbetway 提款.

莫拉伊蒂卡,科孚岛的古老的教堂和一些村庄的历史betway必威官网登陆官方网

On the hill in Moraitika, at the center of the old village, there is a small church that I used to visit occasionally for Sunday mass during my long summers in Corfu in the 1980s.

这种古老的教堂 - 贴水季米特里斯 - 仍然在操作当时,它是唯一一个在村里的时间。它是由帕帕扎托斯家庭,他们(现在废弃)官寨位于它后面竖立。

One of its early priests was my great-grandfather, Stefanos Vassilakis. He and his wife Olga built a house for their big family a stone’s throw away from the church. Part of their house was used as the school of the village. Other than his two main professions, my busy great-grandfather also worked his own land (situated in two different parts around Moraitika: behind the Coop supermarket, and on the side of the mountain over Miramare Hotel).

许多中老年人当地人仍然记得他的工作他的土地。显然,他这样做是穿着牧师的袍子!

During the German occupation, he was in his bedroom on the upper floor one night when he heard the unmistakable heavy footfalls of military boots echoing from outside. It sounded like a band of soldiers rushing down the lane. This was a scary time for the locals so, unsettled, he hurried down the internal staircase so he could peek through the front door. In the commotion he missed his step and fell down the stairs, breaking his leg. Sadly, he suffered complications from the fall which led to his death at the age of 70.

This is a picture of my great-grandmother, Olga Vassilakis (nee Vlachos), with other family members. Being a widow at the time, she was wearing black and the traditional headscarf. She is pictured with her son-in-law (left) and two of her children at the doorstep of the house in the 1950s. The locals referred to her as the ‘Presvytera’ or the ‘Pappadia’ – both names meaning ‘wife of the priest’, with the latter title being less formal.

这张照片拍摄于上世纪70年代一样的家门口。可悲的是,我从来没有见过任何我曾祖父母,但它是一个安慰知道我住一辈子踩着他们的脚步。在这张照片中,我拍摄的姐姐和家人瓦西拉基斯的几个成员。

有趣的珍闻:根据我的祖母,the name Vassilakis originates from Crete. Other than Moraitika, the name is also met in the villages of Zygos, Valanio and Sinarades. The Vassilakis of Moraitika originate from Sinarades where there’s a legend about the family name! According to Granny’s story, at some point the Vassilakis were split into the ‘rich’ ones and the ‘poor’ ones (our family came from the latter sadly )

So how did some of the Vassilakis got rich? Well, legend has it that a man from the family once found pirate treasure in a chest on Agios Gordis beach and took it home! The pirates came back to get it and searched high and low but never found it…

在这里,我的曾祖母被描绘与前Koukouzelis地产家庭(包括瓦西拉基斯和Vlachos)。此外,有时在20世纪50年代。你会相信,在左边的桑树和橄榄树右侧今天仍然站立。这个院子一直都我的“饭厅”和操场作为许多幸福的夏天,往往不是一个孩子,桑树,从70年代起慷慨的树荫下。

Interesting tidbit: If you’ve visited Moraitika in the 80s-90s, you may be able to identify in the above photo the late Petros Vlachos who ran The Crabs (Kavouria) on the beach at the time. He’s a little boy in this picture (front row, crouched on the left of my great-grandmother.

游客在莫拉伊蒂卡今天可以识别Koukouzelis房地产大厦在这张照片中的小山上。整个酒店是由近年来该局获得的用于文化活动。这是非常靠近教堂位于。

Interesting tidbit: The name ‘Moraitika’ is derived from the word ‘Morias’ which is another name for the Peloponnese (the part of Greece that looks like an inverted hand). The first inhabitants of Moraitika were emigrants from Morias, and the people were referred to as ‘Moraites’, hence the name.

This picture was taken in the lane that leads from the old church to the Koukouzelis Estate.

The derelict stone wall with the window is part of the estate. According to one of my cousins who ventured inside once as a child, there was a large library behind this wall. Now, with the overgrowth of bushes and creeping vines that have accumulated over the years it is impossible to decipher anything when peeking through the window.

This is the same lane looking towards the old church (yellow wall). You can also see the belfry of the current church of Moraitika that stands beyond it. This one was under construction for at least one year back in the 1980s, something that used to worry my grandmother a great deal… You see, she was convinced that it attracted all sorts of evil spirits while it stood as a building site.

通常情况下,我们会听到某一种猫头鹰的凄厉的叫声,晚上那老太称为“strigglopouli”(尖叫鸟)。她总是说,这是一个不好的预兆的,显然,它标志着在村里一个即将到来的死亡。她也想说声从教堂建筑,这是有道理的作为它的屋顶是不完整的,并会引起当时的元素来,很容易使各种夜间鸟类的筑巢那里。

莫拉伊蒂卡的教堂被称为“我Koimisi那朵Theotokou”(玛丽安息)

When the church was sanctified and began operating, Granny said she never heard those birds’ bloodcurdling cries echo from the church again. I never really believed any of that, but Granny had a way to tell these things and they always had my vivid imagination going!

这是我的爷爷奶奶,斯皮罗斯和Antigoni酒店瓦西拉基斯的照片。爷爷是正确的“papadopaidi”,一个牧师的即儿子,这意味着他是一个狂热的礼拜的和喜爱,在给予一半的机会,教会呗。在我的童年雅典我还记得他呗星期天早上,他听取了群众对他的便携式小收音机。My grandparents lived in the city at the time but once they relocated to Moraitika in the late 1970s, Granddad became a regular visitor and an occasional ‘psaltis’ (church singer that chants the gospel) at the old church of the village and, later, at the new one as well.

的私人教堂贴水Dimitris只打开ce a year these days – on its festival day on October 26.

This is the belfry of the old church. The year of its erection is 1905 according to the plaque you can see here. I find it a real pity that it was left to deteriorate in this manner – same goes for the old estate houses (Koukouzelis and Papadatos) beside it that barely stand. At least, the facade of the old church is kept tidy and freshly painted, and the tourists seem to be interested in my great-grandfather’s grave a lot…

我经常看到有人服用它的照片时,我通过它传递。其他时候,我发现在那里花,近年来,奇怪的是,即使是散币!我只能假设它是在一个国家的某个地方扔在墓穴硬币的习惯。在任何情况下,这是一个很好的姿态,总是让我微笑。

If you ever visit Moraitika, make sure to venture uphill to see the church yard and do take a walk towards the Koukouzelis Estate as well, if only to enjoy the sea view. The sunrise is always a good time!

If you ever visit Moraitika, make sure to venture uphill to see the church yard and do take a walk towards the Koukouzelis Estate as well, if only to enjoy the sea view. The sunrise is always a good time!

非常感谢我的表兄弟叶夫根瓦西拉基斯和索非亚Tsatsanis谁提供的旧的家庭照片!

YOU KNOW WHAT THEY SAY… SHARING IS CARING! Tweet this to spread some love!

Churches of #Corfu #Moraitika and village #history #20thcenturyClick To Tweet

夏爱和神秘的令人难以忘怀......坐落在莫拉伊蒂卡!只有$ 0.99在有限的时间!

看看这个!

NEW RELEASE BESTSELLER! 370 pages of Corfu summer bliss!这个海滩的浪漫会让你爱上...Choose between the平装要么4 kindle episodesDid you enjoy this post?betway 桌球to follow this blog and get to see all our future posts!To grab “Facets of Love” for FREE, go这里!Planning to visit Greece? Check out ourbet way官网!对于美味的希腊食谱,去这里. Are you an author? Check out our FREE promo tips & resourcesbetway 提款.

Remembering my grandparents, Spyros and Antigoni Vassilakis

斯皮罗斯和Antigoni酒店瓦西拉基斯

Today (May 2nd) marks one year since my granny’s passing and the memories are flooding in. Granddad passed away back in 2010 on May 5th. As a result, early May for me has become a time that inevitably brings me sadness, but somehow floods my mind with loving memories and fills my heart with blessings at the same time too.

Last summer, having inherited my grandparents’ house in Moraitika, it was hard opening the door and finding an empty house inside for the first time. What’s more, I was burdened with the gruesome task of having to go through my grandparents’ belongings, deciding what was to keep, what to throw, and what to give to charity. The task took days, and it was a surreal experience. Being interspersed with short bursts of summer holiday fun, it felt odd to do this too but, somehow, my mission was accomplished. At the end of my holiday I had given loads of clothes and medical equipment no longer needed to a couple locals who were grateful to have them, my husband and I had scrubbed dirty and moulded walls and ceilings clean, the house was tidy and aired after having being left uninhabited for a long time, and our minds were enriched with beautiful new holiday memories.

I share with you today a couple photos I took while sorting through my grandparents’ personal belongings. I found these in their aged bedside cabinets.

我很快就意识到,从老人回忆上面照片中的所有项目,并深受感动,看大Antigoni酒店一直保持了几个我用我小时候的手帕。我看到他们的那一刻我想起他们为我的。你们中间谁已经在科孚在70年代和80年代度假,可以在中间的药盒识别项目。betway必威官网登陆官方网他们在上世纪80年代风靡一时,被许多形状,并与当时的纪念品商店对他们的各种描写出售。

As for granddad’s things, the only item I didn’t recognize was the binoculars. They are dented, as you can see, and you couldn’t see much through the lenses, but he must have been fond of them as he kept them all the same. I can only imagine how many years he must have had them! As for the torch, granddad had a few, and this one is the oldest I remember and probably his favourite! It’s the one he used during our annual ‘pizza nights’ at the beach when the August moon was out – a memory that made its way into The Ebb, the novel I wrote to share my love for my grandparents with the world. Speaking of The Ebb, Sofia’s dented fork is also real… and I have proof. Scroll down below to see a photo of it

Granddad Spyros, born in Moraitika in 1913, was one of the children of Stefanos Vassilakis, the priest and teacher of Moraitika in the early 1900s. Granddad never had an education beyond elementary school but his impeccable manners towards family and friends as well as his loving, giving heart were prominent parts of his character. During the forty odd years that I was blessed to have him in my life he’d always been upbeat, sweet and loving and I never witnessed him lose his temper or fight with anyone, not even when he had every right to. And believe me, in my typically dysfunctional Greek family he had many opportunities to act that way.

Being the son of a preacher, Granddad spent Sunday mornings sitting with a radio and chanting along to the priest and the hymn singers. He also chanted in the church with gladness whenever asked. As I share in The Ebb, he had an odd affinity for the TV remote control, driving Gran to a frenzy. Actually, all his eccentricities that I share in the book are true, and he was a man who loved to laugh and entertain others too. Near the end of his life, he kept asking us to be merry when he dies, saying he wanted people to laugh, not cry, at his funeral. I last spoke to him (on the phone from Athens) three days before his passing at the age of 97. His mind was crystal clear, his voice jovial, like a young boy’s. His answer to my question ‘How are you?’ was a hearty laugh and the typical answer, “Got to be here another day!”

Granddad loved a good joke. Once, when he was well into his 90s, we were sitting around the table and he was laughing his head off with his own morbid joke. He had recently paid the council for a family grave and had had it decorated with the marble top and cross, and even his own picture, ready for the big day! Apparently, a local had passed by and seen the grave and told another: ‘Crikey! When did Spyros Vassilakis die? I never heard!” Someone had told Granddad and he relayed it around the table, laughing heartily at the ridiculous notion someone had thought him dead, even though he had set the scene perfectly for anyone to be fooled! And that was Granddad. He had this wicked sense of humour that often annoyed Gran and led to those ‘fights’ at the table that always caused me and my sister to exchange glances and chuckle no end.

爷爷也喜欢与他从浪漫的朋友Andriana,一名当地妇女和母亲Leftis的笑话。爷爷和夫人Andriana有大致相同的年龄,经常互相开玩笑,打赌谁就会绕道走先!正如他在接近年底躺在床上,爷爷听到教堂钟声间歇在村里标志着一个死亡的典型的单罢。他转身对大和说,“Andriana的走了”,这的确是钟为她经过的收费,但我们永远不会知道,如果这只是一种猜测,或者如果他莫名其妙知道。第二天,他也死了。

Above all Granddad’s delightful eccentricities, one stands out for me as the most endearing: he always carried a little plastic comb in his shirt pocket and loved for me and my sister to comb his hair when we were little. Ever since I remember myself this ritual kept going strong. When I stayed or visited his house in Athens as a little girl he’d sit on his armchair, pat his shirt pocket and give me a cunning grin. I’d then rush to him, take the comb from his pocket and begin to comb his hair for a long time, the longer the better for him, but it was something I enjoyed too so much that time just flew. Often, before I knew it, he’d be fast asleep while I did this, sometimes even snoring loudly! He’d often wake up a little later to find he had all sorts of plaits braided on his head with colourful plastic hair clips at the end of them. He had the softest, snow-white thin strands and to this day I remember how they felt in my hands.

在外面的莫拉伊蒂卡房子 - 21世纪初

When Granddad passed away in 2010, I asked Gran if she had one of his combs to give me. She gave one to me and one to my sister and we both treasure them. Often, when the going gets tough in my life, I take it in my hands and tell Granddad my troubles. It always helps me to soothe any kind of heartache or mental strain – the comb having been established as the ultimate symbol of his love in my heart and mind.

I was deeply moved and very fortunate to find these old documents in an envelope in my granny’s bedside cabinet last summer. Time had rendered them gossamer thin but the writing is still legible in most places and it’s been preserved quite well despite the dozens of humid winters. These documents were my granddad’s call to military duty twice: the first in 1935 and the other in 1945.

1935年的文件,当爷爷Spyros 22日had him registered as a coffee shop seller who was assigned to serve as a telephonist in the Communications Corp (I translate all this to the best of my ability seeing I am not familiar with military jargon). The rules that were mentioned overleaf state that the person called to duty was obliged to appear on the date specified. It was also stated that a delay of one day in showing up would result in imprisonment, while a delay of two or more days would automatically declare the person a deserter, which was punishable by death, or a life sentence in prison if evidence was put forward for their defense. There was also a clear instruction in bold to treat the assigned post and the document itself as confidential.

The document of 1945 called my granddad to duty in Acharnes, Athens in September 30th, 1945. He was 32 at the time. The document listed the same kind of rules overleaf, although with less severity compared to the other document. It was also stamped in Patra in October 1945 and there’s writing beside it but sadly it’s impossible to make out what it says.

我所知道的关于战争期间,爷爷的服务是,他在阿尔巴尼亚战斗,解除职务,当他回到孚脚下。betway必威官网登陆官方网我也知道,在科孚岛,他驻扎在两个地方:(betway必威官网登陆官方网威尼斯)老古堡科孚镇和孟回购的卡诺尼宫。在后者中,他担任厨师,并擦上希腊和英国官员的肩上。

Gran is pictured with one of her brothers and her father in Corfu town

大Antigoni酒店是在1924年她的父亲出生于莱夫卡(雷夫卡达),尼可拉斯Kopsidas从卡里阿斯村,莱夫卡斯,拥有在该岛首府2个旅店但摧毁了城镇的许多建筑,包括他的两个企业,毁灭性的地震,逼他离开该岛,并寻求新的生活为他自己和他的家人在科孚岛。betway必威官网登陆官方网老太为约400时,她搬到了科孚岛。betway必威官网登陆官方网在科孚镇Campielo古季度长大,她旋律说话的时候,她的词汇丰富的深不可测的意大利冠冕堂皇的话,betway必威官网登陆官方网从岛的占领威尼斯人约会。当她十九岁,她的一个弟弟与爷爷谁是三十多岁的时候交上了朋友。爷爷常说,当他第一次率领的眼睛在我的娴静的祖母,她穿着一件长长的百褶裙和景象使他失去了他的心(“锡itha科vourlistika”,是准确的话!)。剩下的就是历史,因为他们说。

From left to right, Ioanna, Gran, and Stephania

奶奶生活和呼吸的女儿,约安娜(妈妈)和千金,谁也分别在Campielo长大。

当我走过来的,有人爱左右逢源的故事。奶奶和我很快就开发出了非常强的债券。我小的时候我经常停留在她租的房子(在雅典当时)我是如此依恋她我叫她“妈妈”(妈妈),并拒绝,除非她拉着我的手才能入睡。Gran would often laugh and say I gave her a hard time back then, seeing that as soon as she moved her hand away from my grasp I’d snap my eyes open, which meant she had to give me her hand and wait for me to fall asleep all over again.

Although my grandparents lived in Athens when I was little, we often visited Corfu in the summer to stay with my aunt Stephanie’s family in Garitsa (coastal quarter of the town next to Anemomylos). My grandparents had inherited a small quarter of my great-grandfather’s house in Moraitika but they needed to build upon it to make it a proper home with the necessary commodities first. They managed this in the early 1980s so I began to spend my summer holidays for three months at a time in the village as of then.

In The Ebb I share many of the terms of endearment Granny used to address me. There is an entertaining one I didn’t share, which tickled my husband’s funny bone so much he uses it for me now. The term is ‘kontessa’ (countess), my granny’s way of teasing me whenever, as all kids occasionally do, I acted lazy or self-indulgent. Every time Andy calls me that now if, say, I snooze a little longer in bed, there is a tug in my heart, but the feeling is wonderful, knowing the term of endearment survived, somehow.

在最近几年,我一直在祝福在冬季期间一次曾在我在雅典的房子一个月左右大的住宿。回顾2011年时上面的照片拍摄我有一只狗,Nerina,甜蜜和仁慈的灵魂。我猜她一定在大已经找到了志趣相投,因为她跟着她的房子,尤其是在大的水槽清洁鱼你在上面照片上看到。舒展她的腿,我经常带着大海滨散步和大爱吃鱼的时候,她经常建议我们买一些吃午饭,直接从渔船。在阳光明媚的日子,往往不是,她建议在房子周围的田野散步,采摘野菜。你会觉得一个90岁将在思想畏缩,但奶奶是不知疲倦。她并不介意在所有弯腰一个小时挑蔬菜,往往确实有点太园艺,采摘留兰香的豆芽从一个地方把它们放在一个新的点,或者只是浇水我厂。她喜欢被周围的植物和做了同样在她的小院子里,直到莫拉伊蒂卡她离开它最后一次背后的一天。

我的祖父母的孩子,约安娜(妈妈)和千金

当大和爷爷在40年代开始了他们的生活在一起,日子过得很艰难。如果他们需要从孚镇参观莫拉伊蒂卡,他们经常走的整套方法。betway必威官网登陆官方网这是今天在公交车上有45分钟的车程!作为一个年轻的夫妻,他们住在Campielo如我之前所说,其中,入不敷出,爷爷用来为茶点公司做送货。他做了交付全城骑着马车。暑假期间,他做了很多更多的时间,以满足更高的要求,往往在一周中的每一天。他会在第一光离开家,天黑后返回时,孩子们在床上。其结果是,他的小女儿,千金藤,称他为“O巴巴Øchimoniatikos”(冬的父亲),因为这是她得到了在哪里看到他当年的唯一部分。

以后在生活中,寻求一个更安全的未来,我的爷爷带着他的家人住在雅典,他曾在Skaramangha造船厂。在我的小说处女作,雅典娜女神的项链,我提到了废布料所用的工人从肮脏的工作洗手。爷爷就经常带奇废料家庭和奶奶做的衣服从他们自己的孩子。

Back in Moraitika is where sheer bliss began to pour into my life. Roughly from the age of 12, I began to stay with my grandparents nearly every summer from early June to early September. I played and swam daily with a multitude of cousins and village children and as neighbours I had a host of great-uncles and great-aunts who’d each inherited a part of my great-grandfather’s big house. Every morning would find me and the other children playing with a ball or cards under the mulberry tree or on the cemented step that can still be found today outside the house.

桑椹树在房子前面总是标出ses myriad fond memories to come to surface. This lane that leads to the village church has been my playground for many happy summers.

快到中午的时候,我们最好在大量全部下降到海边我们每天游泳。在下午,我们午睡后,我的表兄弟和长距离散步伴随着我的祖父母或奇叔公我会去。他们中的一个,叔公Lilis谁在当时是一位退休教师,伴随着我们在走军事风格,大叫一声“ENA-DYO,EN-DYO”给踏着节奏,当然,我们的孩子一笑置之,但。我们确实发现它不时惹人喜爱,但这样纵容他通过游行像他的小士兵,因为他去年跟随在路边,监督我们。

Most of the time, we’d walk along the Corfu-Lefkimmi highway and stopped at Messonghi past the tiny bridge near the turn off to Agios Mattheos where the petrol station is today. Beside it on the corner, there was a cafe owned by my uncle Thanassis Tsatsanis from Messonghi. This was our resting place for a refreshment or a sweet before our long walk back home on the hill in Moraitika.

All the things fun I just mentioned, interspersed with out-of-this-world good meals prepared by my granny only repeated themselves the next day and the next after that, for three months at a time. I am sure, therefore, you can imagine my joy every time June came when I was a youngster, and the absolute heart-wrenching sorrow that hit me when September arrived each year and it was time to go.

As I have said many times and also recorded in The Ebb, Gran Antigoni was an amazing cook and prepared her meals in a tiny kitchen barely big enough for two people to stand in it. These photos from the early 2000’s serve as proof!

Speaking of proof, here is a picture of the dented aluminum fork described in The Ebb. Every summer, on my first day in the house, Gran would take it out of her ancient cabinet drawer and set it in front of me at the table with a glint in her eye as Granddad chuckled. You can imagine what it means to me now they are gone. I took this photo last summer, and it was quite emotional when I set it down on the table to eat with my husband, without either of my grandparents present for the very first time. But of course, their love remains inside me, safe, where neither time nor death can ever take it away.

Below, I share a couple videos from happy days with my grandparents. These were taken in the summer of 2004.

一分之二的视频功能我的谈话my grandparents as I take the video and Andy and Granddad watch Gran BBQ fish for our lunch. During that time we elaborated a lot on the fact Granddad was difficult to cook for because there were many foods he didn’t like much (fish and meat included). I then tried to convince him to have some fish but he seemed intent on only having the boiled greens and skordalia (garlic dip) that were to be served with it. By the time Gran serves at the table, she and I have managed to annoy him somewhat to a hilarious effect right at the end of video 3.

“圣polla德勒特?”(你不觉得你说的太多了吗?)在他的典型的模拟严厉口气打趣道爷爷。它使我的奶奶,我笑了很多次,我们在他通过以后一起观看了这部影片。而她的指尖抚摸着他的脸我的平板电脑的屏幕上,写着“斯派罗回眸......”从她的嘴唇望眼欲穿,并多次发出奶奶会笑。

I hope you’ll find the videos entertaining, even those among you who don’t understand much Greek, if only for the mannerisms and the real-life depiction of a typical ‘row’ between my grandparents at meal times as described in The Ebb.

我确实认为,老太和爷爷都是姐姐的灵魂。他们了67年结婚,并一起留在爱,直到最后一天,爷爷奶奶在的胳膊在他的床上平静地死去。老太经常转述他如何睁开了眼睛,并给了她一个最后的,紧张的神色,才重新闭上了,这个时候,永远。老太说,感觉就像他瞄准把她的形象与他一起。

去年,奶奶的临别赠言给我通过电话和清晰的思维骨髓炎的罕见瞬间期间早已开始云她的脑海里,因为她的致命秋天被说。Even though she kept silent or mumbled to herself whenever I phoned the old people’s home in Limnos where she spent her very last days, during that call I was lucky to make out these words: ‘Na eisai kala kyra mou, na eisai panta kala’ (may you be well ‘my lady’, may you always be well). I knew that day this was goodbye. And I was right; she died just a couple days later. I do hope in her heart she knew I was there when that happened, if only in spirit.

再见奶奶。再见爷爷。直到我们再次见面。

鸣叫流传着一句话:

记住我的#Moraitika #Corfu #Greekauthor祖父母betway必威官网登陆官方网Click To Tweet

想知道什么莫拉伊蒂卡,科孚岛是怎样的?betway必威官网登陆官方网访问我的bet way官网and marvel at the endless possibilities of summer holiday fun on offer.

Old photos and memories from Corfu

Today, I thought I’d share a couple of photos that my author friendStephanie Woodsent to me recently. One day, Stephanie saw one of my posts about Moraitika, Corfu and the name rang a bell. Next, she was going through old photo albums and found evidence that confirmed her suspicions: she’d spent a holiday there back in the 80s but, over the years, had forgotten the name of the Corfiot village she stayed at. When she wrote to let me know, and to send the photos she found, I felt delighted. If I could re-acquaint her with such a blissful part of her past and, what’s more, stir in her the desire to return there one day, I felt my work was done.

It’s been a year now that I’ve been shouting it out from the rooftops of Twitter and Facebook that I am mad about Moraitika and Messonghi, the villages I set my romance trilogy in, and called them Vassilaki and Messi respectively in the books. It gives me great pleasure when people write to me to say they’ve been there in the past and that my posts caused them to start dreaming about them again, spurring them on to return!

所以,为了保持你的火点燃心中里面,这个职位是为大家谁和我一样,爱世界的这两个古朴,天上的角落。你们中间80年代以来谁已经访问过可以享受记住这些村庄如何看待当时的情况。你需要原谅当然低分辨率。这些都是颗粒感,因为他们应该的,否则他们也不会这么宝贵的,对不对?

Corfu 2

This picture from Stephanie was easy to identify as a picture of Moraitika beach.

Corfu 3

现在,这个人给了我一个困难时期。我花了一段时间来识别的地方,最后我意识到它的道路走向莫拉伊蒂卡标题为你来自河大桥。其实,这点是非常接近的桥梁,但它缺少了大迂回这是在这条道路的今天中间。那时候,没有迂回,并根据时拍摄这张照片上世纪80年代,有一个机会Messonghi的河桥甚至不建还上!

Corfu 1

Throughout the 80s, there were many restaurants offering live syrtaki dancing every night in Moraitika but only one had its dance floor by petrol pumps! And that was Paizanos petrol station on the main road (a petrol station still operates there today, and it’s situated near the bookshop/post office).

Corfu 4

This one is the last of Stephanie’s snaps and it’s my favourite, simply because it’s a picture of Martaouna, the pyramid-shaped mountain on the right that I can’t get enough of marveling at when in Moraitika or Messonghi. Visible from both the villages, it houses the village of Spilio. Next to it, the Chlomos mountain is missing the two tall masts that are visible on the top today.

You can see a similar view of these mountains from the 80s in another picture courtesy of another Messonghi lover, my friend, Julie Reeves:

朱莉·里维斯Messonghi的海滩1982年

This was an utter delight for me when I first laid eyes on it. At the time, there were few touristic businesses in Messonghi and this photo reflects this. I used to stay at my aunt Rini’s house (aunt Rini was the sister of my grandfather, Spyros Vassilakis) for a few days at the time back then and would spend the whole day with my cousins Rini and Sofi Tsatsani. The house was just behind the building in the foreground. Seeing this photo caused a myriad of precious childhood memories to flood into my head.

Thank you Julie Reeves and Stephanie Wood for bringing back these memories!

我希望你也喜欢这短短一趟下来记忆里。如果你也有类似的老照片,显示这些村庄曾经是上世纪70年代或80年代的感觉与我联系,我很乐意看到他们。betway必威体育app官方下载如果我有一个不错的选择,我很乐意再次发布未来类似的职位。

我走之前,让你知道,了不起网站Tripfiction问我要贡献自己的博客,你知道我,我想出了关于世界我最喜欢的地方了一篇文章 - 科孚岛。betway必威官网登陆官方网阅读这里并找出,除其他事项外,什么是在今年访问孚镇和地方对你会发现即使是在夏天寒冷海域海岛的最佳时机!betway必威官网登陆官方网好了,我就没有惊喜了上第二个,因为我觉得有必要分享下面的图片!只要看看在老城堡海湾这些华丽的意见认为朱莉·里夫斯采取了一天:

In case you haven’t heard of Tripfiction before: If you search for your favorite locations in the world on this site, it will show you books set there! Nifty, huh!

Have you holidayed in Moraitika, Messonghi, or anywhere else in Corfu? Leave a comment and tell us all about it!

鸣叫流传着一句话:

老照片从#Moraitika #Messonghi #Corfu 80年代betway必威官网登陆官方网Click To Tweet

只有在亚马逊

Click here for the book trailer and a free excerpt of The Ebb.

EffrosWrites LOGO new 280x77
你爱希腊?退房our guideto Corfu! For delicious Greek recipes, go这里.Sign upto thebetway手机网页for Effrosyni’s news and special offers (sparse emails)新:要阅读Effrosyni的书免费(是的,免费的!),报名参加她的团队的忠实读者这里. It’s free to join!
新!你是一个作家?看看我的免费宣传笔者提示和资源betway 提款